Sábado 18, Mayo 2024

  • Pronóstico del tiempo

    ° / ° San José, CR

  • Pronóstico del tiempo

    ° / ° Alajuela, CR

  • Pronóstico del tiempo

    ° / ° Cartago, CR

  • Pronóstico del tiempo

    ° / ° Heredia, CR

  • Pronóstico del tiempo

    ° / ° Limón, CR

  • Pronóstico del tiempo

    ° / ° Guanacaste, CR

  • Pronóstico del tiempo

    ° / ° Puntarenas, CR

Opinión

Costarriqueñismos con más de cien años: a mí qué, aguantar la mecha, etc.

Rigoberto Guadamuz Monge*

Muchas personas no tienen noción de que, al emplear costarriqueñismos, están haciendo uso de algunos (son muchísimos) que pasan de la "teja", es decir, tienen más de cien años. Sin embargo, he de decir -para mi desilusión- que la gente joven está dejando morir esto que por muchas generaciones hemos usado como una especie de lenguaje paralelo al idioma oficial. Es lo que se conoce como el habla coloquial.

Para iniciar esta serie de comentarios sobre los costarriqueñismos ya muy "roquitos" (de muchos años), debo señalar que me da lástima ver cómo muchas personas que no se preocupan por el uso correcto del idioma oficial ni siquiera saben diferenciar lo que es un costarriqueñismo y a veces lo clasifican como un pachuquismo (el lenguaje de la gente de grosera por su manera de hablar ).

Inclusive cuando están aprendiendo otro idioma, ni siquiera les advierten que una cosa es un costarriqueñismo que no puede adaptarse a ese idioma que se está aprendiendo, v.g. "llanta" (el aro de metal) por lo que es el neumático (el tubo de goma que se infla o hincha con aire).

La Ley de Tránsito es toda una colección de errores idiomáticos en que se incluyen costarriqueñismos y no un español internacional. Lo peor y más vergonzoso, es que al final de la publicación oficial se indica que fue revisado por los filólogos de la Asamblea Legislativa.

"A mí qué" se considera el acortamiento o supresión "a mí qué me importa". "A medio palo" es aquello que no ha sido finalizado; "aguantar la mecha" lo utilizamos en este país para definir el hecho de sobrellevar o soportar cierta situación poco agradable.

Las personas mayores todavía utilizan esto de "ahí no masito" con el sentido de cerca o muy cerca, como, por ejemplo: La parada de San Pedro queda ahí no masito. “Al propio” es lo mismo que adrede, a propósito, con la clara intención, etc. ¡Calda yo! si no sigo otro día con estos costarriqueñismos que son "del tiempo de upa" o "más viejos que la maña de pedir fiado".  Esto de "calda" encierra cierta idea de que me suceda algo malo. Por ejemplo, decíamos o decimos: "Calda usted si no me devuelve el libro que le presté".

 

*Etimólogo y lexicógrafo

PERIODISTA: Redacción Diario Extra

EMAIL: [email protected]

Martes 29 Noviembre, 2022

HORA: 12:00 AM

CRÉDITOS: Rigoberto Guadamuz Monge*

Enviar noticia por correo electrónico

SIGUIENTE NOTICIA

ÚLTIMA HORA